Vendor Profile
RYU-RYU
Address | 2-22-3F Chayanocho Ashiyashi Hyogo, JAPAN ZIP:659-0067 |
---|---|
Representative Name | HISAKO NAKAMURA |
Annual Revenue | closed |
No. of Employees | 35 |
Web Site URL |
People Also Searched
Other items from this category
SD item code:11861034
Detail | Price & Quantity | ||
---|---|---|---|
S1 |
Embroidery* Ranunculus
Original text before translation
刺しゅう・ラナンキュラス
(YG48)
JAN:4510180997787
|
(YG48)
JAN:4510180997787
Wholesale Price: Members Only
3 pcs /set
In Stock
|
Dimensions |
---|
H160mm x W151mm x D5mm (main body*closed)
H160mm x W315mm (main body*opened) H175mm x W175mm (Envelope * outside the standard size) |
Specifications |
---|
Country of manufacture: Japan
Material / component: Main unit ... Cardboard
Envelope ... Paper Illustration part ... Laminated with resin Logo part... Gold leaf processing Package: Individual Packaging
Year of manufacture: 2023
|
Description
Compact and convenient for storage. The letters are gold leafed and the illustrations are heaped with resin, The illustration part is heaped with resin, making it suitable for celebrations. [Japanese translation] Thank you for being you. Thank you for being you. Stitched by Yoko Fujiki (Illustration*Embroidery artist) An illustrator living in Osaka who is well-known for Lullyu's regular calendar [Stitched Calendar]. After working for a stationery maker, she is now active not only as an illustrator but also as an embroidery artist. Her embroidery, in which she uses different stitching techniques for each motif, gives a delicate and elegant impression. |
More
Shipping Method | Estimated Arrival |
---|---|
Sea Mail | From Jul.3rd to Sep.4th |
Air Mail | From Jun.17th to Jun.19th |
EMS | From Jun.14th to Jun.19th |
Pantos Express | From Jun.18th to Jun.21st |
DHL | From Jun.14th to Jun.18th |
UPS | From Jun.14th to Jun.18th |
FedEx | From Jun.14th to Jun.18th |
Some trading conditions may be applicable only in Japan. |
People Also Searched:
SEALOther items from this category:
The letters are gold leafed and the illustrations are heaped with resin,
The illustration part is heaped with resin, making it suitable for celebrations.
[Japanese translation]
Thank you for being you.
Thank you for being you.
Stitched by Yoko Fujiki (Illustration*Embroidery artist)
An illustrator living in Osaka who is well-known for Lullyu's regular calendar [Stitched Calendar].
After working for a stationery maker, she is now active not only as an illustrator but also as an embroidery artist.
Her embroidery, in which she uses different stitching techniques for each motif, gives a delicate and elegant impression.
コンパクトで保管に便利な寄せ書きです。
文字部分は金箔加工、イラスト部分に樹脂盛り加工を施し、
お祝いにふさわしい仕様になっています。
<日本語訳>
あなたでいてくれて、ありがとう。
Thank you for being you.
Stitched by 藤木陽子 (イラスト・刺しゅう作家)
リュリュの定番カレンダー「ステッチカレンダー」でお馴染みの大阪在住のイラストレーター。
文具メーカーに勤務後、現在はイラストだけにとどまらず、刺しゅう作家としても活動中。
それぞれのモチーフによって縫い方を変えた刺しゅうは、繊細で上品な印象を与えてくれます。