廠商詳情
yamakiikai
地址 | centrairlogisticscenter2F centrair4-11-3 Tokonameshi Aichi, 日本郵編:479-0833 |
---|---|
負責人姓名 | HIDEYUKI ISHIDA |
年銷售額 | 非公開 |
公司人數 | 20 |
網址 |
其他人感興趣的
相同分類的其他商品
SD商品編號:12049281
詳情 | 價格 & 數量 | ||
---|---|---|---|
S1 |
Gisui-Saku 200cc
Original text before translation
義翠作 200cc
(Y41)
JAN:4964565000232
|
(Y41)
JAN:4964565000232
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
尺寸 |
---|
满水容量:200 毫升
|
商品規格 |
---|
描述
*不能与其他折扣或促销(如优惠券)同时使用。 *折扣优惠*. 订购 50,000 日元以上,可享受 5% 优惠! 在您下订单后,我们将在购买价格的基础上为您提供 5% 的折扣。 由传统工匠近藤吉水制作 [红漆器 [真正朱泥的柔和味道]。 天然朱泥在东名被称为 "本朱泥"。 用这种泥制作的茶具不仅美观,而且据说还能使茶的味道更加醇厚。 据说它能使茶变得醇香。 *工匠的杰作 常滑茶具是一种工艺精湛的精美工艺品。 常滑出了技艺高超的工匠。 这些工匠各具特色。 政府表彰他们的成就。 1973 年,政府成立了 "传统工匠协会",以表彰他们的成就,保护传统文化遗产。政府设立了 "传统文化遗产 "称号。 1973 年,政府成立了 "传统手工艺者协会",以表彰他们的成就并保护传统文化遗产,1973 年政府创建了 "传统手工艺者 "称号,以表彰他们的成就并保护传统文化遗产。 此外,还成立了日本传统工匠协会。 此外,还成立了日本传统工匠协会,行使管理和认证传统工匠的权力。 目前有 36 名注册的传统东名器工匠。 他们仍在陶瓷的道路上不断探索,寻求更大的进步。 *常滑:常滑是日本六大古窑之一,是一座历史悠久的陶瓷之城。 常滑市位于千田半岛西海岸,面向伊势湾。 常滑市是通往日本中部国际机场(Centrair)的门户。 常滑市是日本著名的陶器之乡,拥有千年历史,常滑陶瓷也有 100 多年的历史。 拥有千年历史的常滑烧是日本最古老的六大烧窑之一。 *茶滤 2024 新 |
更多
寄送方式 | 預計抵達時間 |
---|---|
Sea Mail | 從 06月18日 到 08月22日 |
Air Mail | 從 05月31日 到 06月04日 |
EMS | 從 05月30日 到 06月04日 |
Pantos Express | 從 06月03日 到 06月06日 |
DHL | 從 05月30日 到 06月03日 |
UPS | 從 05月30日 到 06月03日 |
FedEx | 從 05月30日 到 06月03日 |
某些交易條件可能僅適用於日本
*安全:产品已通过铅镉测试。
*请配合我们以正常价格销售产品。 *安全*保障:产品已通过铅镉测试。 Y41 |
相同分類的其他商品:
*折扣优惠*.
订购 50,000 日元以上,可享受 5% 优惠!
在您下订单后,我们将在购买价格的基础上为您提供 5% 的折扣。
由传统工匠近藤吉水制作
[红漆器
[真正朱泥的柔和味道]。
天然朱泥在东名被称为 "本朱泥"。
用这种泥制作的茶具不仅美观,而且据说还能使茶的味道更加醇厚。
据说它能使茶变得醇香。
*工匠的杰作
常滑茶具是一种工艺精湛的精美工艺品。
常滑出了技艺高超的工匠。
这些工匠各具特色。
政府表彰他们的成就。
1973 年,政府成立了 "传统工匠协会",以表彰他们的成就,保护传统文化遗产。政府设立了 "传统文化遗产 "称号。
1973 年,政府成立了 "传统手工艺者协会",以表彰他们的成就并保护传统文化遗产,1973 年政府创建了 "传统手工艺者 "称号,以表彰他们的成就并保护传统文化遗产。
此外,还成立了日本传统工匠协会。
此外,还成立了日本传统工匠协会,行使管理和认证传统工匠的权力。
目前有 36 名注册的传统东名器工匠。
他们仍在陶瓷的道路上不断探索,寻求更大的进步。
*常滑:常滑是日本六大古窑之一,是一座历史悠久的陶瓷之城。
常滑市位于千田半岛西海岸,面向伊势湾。
常滑市是通往日本中部国际机场(Centrair)的门户。
常滑市是日本著名的陶器之乡,拥有千年历史,常滑陶瓷也有 100 多年的历史。
拥有千年历史的常滑烧是日本最古老的六大烧窑之一。
*茶滤
2024 新
*Discount Offer*.
5% OFF for orders over 50,000 yen!
After you place your order, we will give you a 5% discount on the purchase price.
Made by traditional craftsman Gisui Kondo
[red lacquerware
[The soft taste of genuine vermillion mud].
Natural vermilion mud is called "Hon Shudo" in Tokoname.
The kyusu made of this mud is not only beautiful, but is also said to mellow the taste of tea,
It is said that it makes tea mellow.
*Master Craftsman's Work
Tokoname kyusu is a beautiful handicraft with a depth of technique,
Tokoname has produced craftsmen with excellent skills.
Each of these craftsmen had their own unique characteristics,
The government honored them for their achievements.
In 1973, the government established the "Traditional Craftsmen's Association" to honor their achievements and to protect the traditional cultural heritage,
The government created the title of "traditional craftsman" in 1973 to honor their achievements and to protect the traditional cultural heritage.
In addition, the Japan Traditional Craftsmen's Association was established,
The Japan Traditional Craftsmen's Association was established and exercises the authority to manage and certify traditional craftsmen,
There are 36 registered traditional craftsmen of Tokoname ware.
They are still exploring the path of ceramics and seeking further progress.
*Tokoname: One of the six oldest kilns in Japan, Tokoname is a pottery town steeped in history.
Tokoname City is located on the west coast of the Chita Peninsula facing Ise Bay.
Tokoname City is the gateway to the Central Japan International Airport (Centrair).
Tokoname City is known throughout Japan as a pottery town with a thousand-year history,
Tokoname ware, with a history of 1,000 years, is one of the six oldest kilns in Japan.
*Ana Chako (tea strainer)
2024New