厂商详情
yamakiikai
地址 | centrairlogisticscenter2F centrair4-11-3 Tokonameshi Aichi, 日本邮编:479-0833 |
---|---|
负责人姓名 | HIDEYUKI ISHIDA |
年收 | 不显示 |
公司人数 | 20 |
网址 |
其他人感兴趣的
此类产品中的其他产品
SD商品编号:11134546
详情 | 价格 & 数量 | ||
---|---|---|---|
S1 |
230 cc by Sho Moe
Original text before translation
昭萠作 230cc
(Y83)
JAN:4964565172489
|
(Y83)
JAN:4964565172489
批发价: 仅限会员
1点/组
有库存
|
尺寸 |
---|
230毫升。
|
商品规格 |
---|
描述
*不能与其他折扣或促销(如优惠券)同时使用。 *折扣优惠*. 订购 50,000 日元以上,可享受 5% 优惠! 在您下订单后,我们将在购买价格的基础上为您提供 5% 的折扣。 *芝士蛋糕 *杰作 Tokoname kyusu 是一种技艺精湛的精美工艺品。 东名出产技艺精湛的工匠。 这些工匠各具特色。 政府表彰他们的成就。 1973 年,政府成立了 "传统工匠协会",以表彰他们的成就并保护传统文化遗产。政府设立了 "传统文化遗产 "称号。 1973 年,政府成立了 "传统手工艺者协会",以表彰他们的成就并保护传统文化遗产。 此外,还成立了日本传统工匠协会。 此外,还成立了日本传统工匠协会、日本传统工匠协会,并行使管理和认证传统工匠的权力。 目前有 36 名注册的传统东名器工匠。 他们仍在陶瓷的道路上不断探索,寻求更大的进步。 *常滑:常滑是日本六大古窑之一,是一座历史悠久的陶瓷城。 常滑市位于千田半岛西海岸,面向伊势湾。 常滑市是通往日本中部国际机场(Centrair)的门户。 常滑市作为拥有千年历史的陶器之乡而闻名日本全国。 拥有千年历史的常盘烧是日本最古老的六大窑之一。 |
更多
配送方法 | 估计到达 |
---|---|
Sea Mail | 从 06月03日 到 08月06日 |
Air Mail | 从 05月16日 到 05月20日 |
EMS | 从 05月15日 到 05月20日 |
Pantos Express | 从 05月17日 到 05月22日 |
DHL | 从 05月15日 到 05月17日 |
UPS | 从 05月15日 到 05月17日 |
FedEx | 从 05月15日 到 05月17日 |
某些交易条件可能仅适用于日本 |
此类产品中的其他产品:
*折扣优惠*.
订购 50,000 日元以上,可享受 5% 优惠!
在您下订单后,我们将在购买价格的基础上为您提供 5% 的折扣。
*芝士蛋糕
*杰作
Tokoname kyusu 是一种技艺精湛的精美工艺品。
东名出产技艺精湛的工匠。
这些工匠各具特色。
政府表彰他们的成就。
1973 年,政府成立了 "传统工匠协会",以表彰他们的成就并保护传统文化遗产。政府设立了 "传统文化遗产 "称号。
1973 年,政府成立了 "传统手工艺者协会",以表彰他们的成就并保护传统文化遗产。
此外,还成立了日本传统工匠协会。
此外,还成立了日本传统工匠协会、日本传统工匠协会,并行使管理和认证传统工匠的权力。
目前有 36 名注册的传统东名器工匠。
他们仍在陶瓷的道路上不断探索,寻求更大的进步。
*常滑:常滑是日本六大古窑之一,是一座历史悠久的陶瓷城。
常滑市位于千田半岛西海岸,面向伊势湾。
常滑市是通往日本中部国际机场(Centrair)的门户。
常滑市作为拥有千年历史的陶器之乡而闻名日本全国。
拥有千年历史的常盘烧是日本最古老的六大窑之一。
*Discount Offer*.
5% OFF for orders over 50,000 yen!
After you place your order, we will give you a 5% discount on the purchase price.
*Cerameche
*Masterpiece
Tokoname kyusu is a beautiful craft with depth of technique,
Tokoname produced craftsmen with excellent skills.
Each of these craftsmen had their own unique characteristics,
The government honored them for their achievements.
In 1973, the government established the "Traditional Craftsmen's Association" to honor their achievements and to protect the traditional cultural heritage,
The government created the title of "traditional craftsman" in 1973 to honor their achievements and to protect the traditional cultural heritage.
In addition, the Japan Association of Traditional Artisans was established,
The Japan Traditional Craftsmen's Association was established and exercises the authority to manage and certify traditional craftsmen,
There are 36 registered traditional craftsmen of Tokoname ware.
They are still exploring the path of ceramics and seeking further progress.
*Tokoname: One of the six oldest kilns in Japan, Tokoname is a pottery town steeped in history.
Tokoname City is located on the west coast of the Chita Peninsula facing Ise Bay.
Tokoname City is the gateway to the Central Japan International Airport (Centrair).
Tokoname City is known throughout Japan as a pottery town with a history of 1,000 years,
Tokoname ware, with a history of 1,000 years, is one of the six oldest kilns in Japan.