厂商详情
GRACIOUS CO.,Ltd.
地址 | 224 Shimotomi Tokorozawashi Saitama, 日本邮编:359-0001 |
---|---|
负责人姓名 | Takashi Ishida |
年收 | JPY 150,000,000 |
公司人数 | 9 |
网址 |
SD商品编号:6832637
详情 | 价格 & 数量 | ||
---|---|---|---|
S1 |
瓶子袋布,缝制编织,日本图案,秩父孔七,日本制造
Original text before translation
ボトルバッグ 布 刺子織 秩父紺七 和柄 日本製
(kon7-bottole-bag)
|
(kon7-bottole-bag)
批发价: 仅限会员
1点/组
有库存
|
尺寸 |
---|
高度约310毫米 x 宽度约100毫米 x 腰围约95毫米
|
商品规格 |
---|
描述
斋藤染坊的蓝染饰品,120多年前在埼玉县秩父市成立了一家蓝染深蓝色的商店。 我们主要用手工制作小布制品、手提袋和天狗手巾。 关于秩父爱知美 秩父地区四面环山,长期以来一直盛产神社和寺庙,并孕育了自己独特的文化,从服装*到服装。秩父地区长期以来以神社和寺庙而繁荣,从服装*到食品*到住房*到方言,孕育了自己的独特文化。 [正如《秩父翁多》(秩父民歌)的歌词所说,12月3日举行的秩父夜祭已经代代相传。正如《秩父翁多》(秩父民歌)的歌词所说,12月3日举行的秩父夜祭已经代代相传。 自我们作为一家蓝靛染色和海军蓝商店成立以来,120多年来,我们一直在为这些节日所必需的门楣、窗帘、旗帜和其他标记染色品进行染色,我们一直在为秩父翁多(秩父民歌)说进行染色。这些节日所必需的商品,以及重新印制代代相传的服装。 除了支持传统文化的传承外,我们还通过制作商店窗帘、广告旗帜和商店的装饰品。 我们将继续完善我们在秩父地区土生土长的技能,我们将继续致力于我们的工作与我们将继续完善我们在秩父地区土生土长的技能,我们将继续怀着感激和自豪的心情投身于我们的工作。 这个瓶子袋使用传统的刺子编织作为其主要材料。 它的深度足以容纳一个酒瓶,所以它是储存葡萄酒或清酒的完美尺寸。 内部采用了日本的花纹面料,打开包后可以瞥见的日本味道给人以深刻的感觉。 外层材料具有光滑的触感。 这种结实的面料紧绷而略显厚实,保持了包身的美丽形状。 手柄略显单薄,但亲肤的缝线编织面料使其易于抓握。 |
更多
配送方法 | 估计到达 |
---|---|
Sea Mail | 从 06月13日 到 08月19日 |
Air Mail | 从 05月28日 到 05月30日 |
EMS | 从 05月27日 到 05月30日 |
Pantos Express | 从 05月29日 到 06月03日 |
DHL | 从 05月27日 到 05月29日 |
UPS | 从 05月27日 到 05月29日 |
FedEx | 从 05月27日 到 05月29日 |
某些交易条件可能仅适用于日本
不能选择内饰的图案。
请事先了解这一点。 |
此类产品中的其他产品:
我们主要用手工制作小布制品、手提袋和天狗手巾。
关于秩父爱知美
秩父地区四面环山,长期以来一直盛产神社和寺庙,并孕育了自己独特的文化,从服装*到服装。秩父地区长期以来以神社和寺庙而繁荣,从服装*到食品*到住房*到方言,孕育了自己的独特文化。
[正如《秩父翁多》(秩父民歌)的歌词所说,12月3日举行的秩父夜祭已经代代相传。正如《秩父翁多》(秩父民歌)的歌词所说,12月3日举行的秩父夜祭已经代代相传。
自我们作为一家蓝靛染色和海军蓝商店成立以来,120多年来,我们一直在为这些节日所必需的门楣、窗帘、旗帜和其他标记染色品进行染色,我们一直在为秩父翁多(秩父民歌)说进行染色。这些节日所必需的商品,以及重新印制代代相传的服装。
除了支持传统文化的传承外,我们还通过制作商店窗帘、广告旗帜和商店的装饰品。
我们将继续完善我们在秩父地区土生土长的技能,我们将继续致力于我们的工作与我们将继续完善我们在秩父地区土生土长的技能,我们将继续怀着感激和自豪的心情投身于我们的工作。
这个瓶子袋使用传统的刺子编织作为其主要材料。
它的深度足以容纳一个酒瓶,所以它是储存葡萄酒或清酒的完美尺寸。
内部采用了日本的花纹面料,打开包后可以瞥见的日本味道给人以深刻的感觉。
外层材料具有光滑的触感。
这种结实的面料紧绷而略显厚实,保持了包身的美丽形状。
手柄略显单薄,但亲肤的缝线编织面料使其易于抓握。
We make mainly small cloth goods, tote bags, and tenugui hand towels by hand.
About Chichibu Aizome
Surrounded by mountains, the Chichibu region has long flourished with shrines and temples, and has nurtured its own unique culture from clothing* to food* to housing* to dialect.
[As the lyrics of the Chichibu Ondo (Chichibu folk song) say, the Chichibu Night Festival, held on December 3, has been handed down from generation to generation.
For more than 120 years since our establishment as an indigo dyeing and navy blue shop, we have been dyeing lintels, curtains, banners, and other mark-dyed goods essential for these festivals, as well as reprinting costumes that have been handed down from generation to generation.
In addition to supporting the inheritance of traditional culture, we also help businesses to prosper by making store curtains, advertising flags, and store decorations.
We will continue to refine the skills that we were born and raised with in the Chichibu area, and we will continue to devote ourselves to our work with gratitude and pride.
This bottle bag uses traditional sashiko weaving as its main material.
It is deep enough to hold a wine bottle, so it is the perfect size for storing wine or sake to be served.
The interior is made of Japanese patterned fabric, and the Japanese taste that can be glimpsed when the bag is opened gives a sense of profundity.
The outer material has a smooth feel to the touch. The outer material is made of a smooth and silky stitch-weave fabric.
This firm fabric is taut and slightly thick, and maintains the beautiful shape of the bag body.
The handles are slightly thin, but the skin-friendly stitch weave fabric makes them easy to grip.