廠商詳情
WORLD AMBER CO.,LTD.
地址 | World-Bldg6-8-1 Minatojimanakamachi Kobeshichuoku Hyogo, 日本郵編:650-8585 |
---|---|
負責人姓名 | TOKUHITO IWAKIRI |
年銷售額 | 非公開 |
公司人數 | 95 |
網址 | |
SNS |
其他人感興趣的
SD商品編號:10261765
詳情 | 價格 & 數量 | ||
---|---|---|---|
S1 |
笔尖:特细
Original text before translation
ペン先:極細
(204434_A187)
JAN:4580077204434
|
(204434_A187)
JAN:4580077204434
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
|
S2 |
笔尖:精细型
Original text before translation
ペン先:細字
(204441_A187)
JAN:4580077204441
|
(204441_A187)
JAN:4580077204441
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
|
S3 |
笔尖:中等
Original text before translation
ペン先:中字
(204458_A187)
JAN:4580077204458
|
(204458_A187)
JAN:4580077204458
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
尺寸 |
---|
总长155mm/φ17.00 重量55g 礼品盒(外部尺寸)225mm×170mm×46mm 笔尖:特细(EF) 配件:专用礼品盒*转换器*2墨盒 * 保修 * 使用说明
|
商品規格 |
---|
描述
*请从钢笔中至少订购3支钢笔。 车身表面的颜色,"靛蓝 "和 "紫矿石",是用一种特殊的技术应用于铝。用天然染料给金属着色是一种在日本看不到的技术,是一家制造公司的研究和开发能力的结果。着色是在工匠的严格控制下进行的,他们将天然染料涂在金属上。可以说这是天然染料中的 "阿吉 "之一。在车身表面,工匠们小心翼翼、不厌其烦地逐一运用传统的锤击技术。表面的手绘图案给它带来了温暖而有品位的质感,在灯光的照耀下,它看起来就像星星散落在表面。这种锤击过程被称为 "粗锤",是一种敢于用粗糙的锤子敲击身体表面来创造精细纹理的方法。只有工匠才能实现这种技术,精美的手工锤击表面是独一无二的。靛蓝是一种用于靛蓝染色的天然染料,据说其种植和染色方法是在7世纪左右从中国引进的。"日本*蓝。"它起源于阿特金森,一位在明治初期(1868-1912年)来到日本的英国科学家,将该镇描述为可以想象,从那时起,靛蓝就成为日本的象征性颜色,这种传统的染料四国 "在奈良时代(710-794年)作为药物和染料从海外传入,许多四国染料被认为是 "四国"。四国 "在奈良时期(710-794年)作为药物和染料从海外传入,在法隆寺和正仓院,许多四国染料仍被用于纺织品染色,并在正仓院以 "紫茎"(Shikyo)的名义保留下来。 |
更多
寄送方式 | 預計抵達時間 |
---|---|
Sea Mail | 從 06月24日 到 08月28日 |
Air Mail | 從 06月06日 到 06月10日 |
EMS | 從 06月05日 到 06月10日 |
Pantos Express | 從 06月07日 到 06月12日 |
DHL | 從 06月05日 到 06月07日 |
UPS | 從 06月05日 到 06月07日 |
FedEx | 從 06月05日 到 06月07日 |
某些交易條件可能僅適用於日本
*请从钢笔中至少订购3支钢笔。
*请注意,我们不接受产品发运后的取消。 *由于涉及许多手工操作过程,而且一次可生产的笔的数量有限,我们在订货时可能没有产品的库存。如果我们没有库存,通常需要大约2至3个月的时间来生产产品,因此我们需要一些时间来交付。如果我们没有库存,通常需要大约2至3个月的时间来生产产品,因此我们需要一些时间来交付。 |
相同分類的其他商品:
车身表面的颜色,"靛蓝 "和 "紫矿石",是用一种特殊的技术应用于铝。用天然染料给金属着色是一种在日本看不到的技术,是一家制造公司的研究和开发能力的结果。着色是在工匠的严格控制下进行的,他们将天然染料涂在金属上。可以说这是天然染料中的 "阿吉 "之一。在车身表面,工匠们小心翼翼、不厌其烦地逐一运用传统的锤击技术。表面的手绘图案给它带来了温暖而有品位的质感,在灯光的照耀下,它看起来就像星星散落在表面。这种锤击过程被称为 "粗锤",是一种敢于用粗糙的锤子敲击身体表面来创造精细纹理的方法。只有工匠才能实现这种技术,精美的手工锤击表面是独一无二的。靛蓝是一种用于靛蓝染色的天然染料,据说其种植和染色方法是在7世纪左右从中国引进的。"日本*蓝。"它起源于阿特金森,一位在明治初期(1868-1912年)来到日本的英国科学家,将该镇描述为可以想象,从那时起,靛蓝就成为日本的象征性颜色,这种传统的染料四国 "在奈良时代(710-794年)作为药物和染料从海外传入,许多四国染料被认为是 "四国"。四国 "在奈良时期(710-794年)作为药物和染料从海外传入,在法隆寺和正仓院,许多四国染料仍被用于纺织品染色,并在正仓院以 "紫茎"(Shikyo)的名义保留下来。
The colors on the surface of the body, "indigo" and "violet ore," are applied to aluminum using a special technique. The coloring of metal with natural dyes is a technique that cannot be seen in Japan, and is the result of the research and development capabilities of a manufacturing company that has been cultivated over many years. The coloring is done under the strict control of craftsmen, who apply the natural dyes to the metal. The subtle differences in color that occur depending on the timing of the coloring are a result of the use of natural dyes. It can be said that this is one of the "aji" of natural dyes. On the surface of the body, craftsmen carefully and painstakingly apply the traditional hammering technique one by one. The hand-drawn patterns on the surface give it a warm and tasteful texture, and when illuminated by light, it looks as if stars are scattered all over the surface. This hammering process is called "rough hammering," and is a method of creating a fine texture on the surface of the body by daring to hit the surface of the hammer with a rough hammer. Only a craftsman can achieve this technique, and the beautifully hand-hammered surface is unique. Indigo is a natural dye used in indigo dyeing, and it is said that the cultivation and dyeing methods were introduced from China around the 7th century. The "blue" in indigo dyeing is called "Japan*blue." It originated when Atkinson, an English scientist who came to Japan in the early Meiji period (1868-1912), described the town as "Japan*blue" when it was colored indigo. It can be imagined that indigo has been a symbolic color of Japan since that time, and this traditional dye continues to appeal to the world today. Shikoku" was introduced from overseas as a medicine and dye in the Nara period (710-794), and many shikoku dyes are still used in textile dyeing at Horyuji Temple and Shosoin Temple, and are still preserved at Shosoin Temple under the name "Shikyo" (purple stalk).