廠商詳情
SISAM Inc,
地址 | 94-2 Tanakanishihinokuchicho Kyotoshisakyoku Kyoto, 日本郵編:606-8221 |
---|---|
負責人姓名 | TAIHEI MIZUNO |
年銷售額 | JPY 450,000,000 |
公司人數 | 50 |
網址 | |
SNS |
SD商品編號:12167460
詳情 | 價格 & 數量 | ||
---|---|---|---|
S1 |
种类
Original text before translation
アソート
(2401SSH9603)
|
(2401SSH9603)
批發價: 僅限會員查看
6個/組
有庫存
|
尺寸 |
---|
15x22 厘米
|
商品規格 |
---|
描述
[世界上独一无二的手工拉绳包] 这个、那个、那个都是纱丽布料,它们曾经为某个人的生活增添了色彩! 这是一个真正 "独一无二 "的小拉绳包,由这些回收的纱丽制成。 所有商品都是分类交付的。 请期待布与人的偶遇。 请期待布与人的偶遇。 不过,我在纱丽中发现了一些金鸡菊,心想:"什么? 这也是纱丽吗?"]看到这么多颜色和图案,我感到非常惊讶。 我在想,与人们共同生活过的布料是多么丰富多彩、博大精深。 我想知道,过去是什么样的人与这些布一起生活,他们又是如何与这些布一起生活在大洋彼岸的。 我们希望您能享受与这些金箔一起想象的快乐时光。 我们是应人们对礼品金箔的要求而诞生的,这个尺寸就是为了响应 "我想要礼品金箔 "的呼声而设计的! 它足够大,可以装下一个长钱包,让您在短途旅行中也能尽情享受。 我想每天都带着它,所以我想把它当做一个小包,把包里的小东西都放进去。 希望您能找到自己独特的使用方法。 [沙巴娜的故事] 制作这些锦囊的人叫沙巴纳-纳西姆(Shabana Nasim),住在印度。 他现在是 35 名工人的领袖。 然而,她的成长之路并不平坦。 年轻时,她不得不用双手抚养孩子。 她一边跟母亲学缝纫,一边读高中和大学。 在做家务、带孩子和学习的间隙,我做了兼职。 从那时起,她逐渐找到了缝制餐巾、围裙和小包的工作。 她还打破了社会不允许社区妇女超越自己生活范围的价值观。 她们独自冒险,聚集了一群朋友,开办了自己的工作室。 居住在印度的沙巴纳西姆负责制作库姆恰库斯。 他现在是 35 名工人的领导者。 然而,这一路走来并不容易。 年轻时,她不得不用双手抚养孩子。 她一边跟母亲学缝纫,一边读高中和大学。 在做家务、带孩子和学习的间隙,我做了兼职。 从那时起,她逐渐找到了缝制餐巾、围裙和小包的工作。 她还打破了社会不允许社区妇女超越自己生活范围的价值观。 她们独自冒险,聚集了一群朋友,开办了自己的工作室。 [道德收藏][公平贸易]。 |
更多
寄送方式 | 預計抵達時間 |
---|---|
Sea Mail | 從 06月12日 到 08月16日 |
Air Mail | 從 05月27日 到 05月29日 |
EMS | 從 05月24日 到 05月29日 |
Pantos Express | 從 05月28日 到 05月31日 |
DHL | 從 05月24日 到 05月28日 |
UPS | 從 05月24日 到 05月28日 |
FedEx | 從 05月24日 到 05月28日 |
某些交易條件可能僅適用於日本
由于该产品的手工制作性质,其纹理和颜色可能与图片不同。
|
其他人感興趣的:
Sasha
这是一个真正 "独一无二 "的小拉绳包,由这些回收的纱丽制成。
所有商品都是分类交付的。
请期待布与人的偶遇。
请期待布与人的偶遇。
不过,我在纱丽中发现了一些金鸡菊,心想:"什么? 这也是纱丽吗?"]看到这么多颜色和图案,我感到非常惊讶。
我在想,与人们共同生活过的布料是多么丰富多彩、博大精深。
我想知道,过去是什么样的人与这些布一起生活,他们又是如何与这些布一起生活在大洋彼岸的。
我们希望您能享受与这些金箔一起想象的快乐时光。
我们是应人们对礼品金箔的要求而诞生的,这个尺寸就是为了响应 "我想要礼品金箔 "的呼声而设计的!
它足够大,可以装下一个长钱包,让您在短途旅行中也能尽情享受。
我想每天都带着它,所以我想把它当做一个小包,把包里的小东西都放进去。
希望您能找到自己独特的使用方法。
[沙巴娜的故事]
制作这些锦囊的人叫沙巴纳-纳西姆(Shabana Nasim),住在印度。
他现在是 35 名工人的领袖。
然而,她的成长之路并不平坦。
年轻时,她不得不用双手抚养孩子。
她一边跟母亲学缝纫,一边读高中和大学。
在做家务、带孩子和学习的间隙,我做了兼职。
从那时起,她逐渐找到了缝制餐巾、围裙和小包的工作。
她还打破了社会不允许社区妇女超越自己生活范围的价值观。
她们独自冒险,聚集了一群朋友,开办了自己的工作室。
居住在印度的沙巴纳西姆负责制作库姆恰库斯。
他现在是 35 名工人的领导者。
然而,这一路走来并不容易。
年轻时,她不得不用双手抚养孩子。
她一边跟母亲学缝纫,一边读高中和大学。
在做家务、带孩子和学习的间隙,我做了兼职。
从那时起,她逐渐找到了缝制餐巾、围裙和小包的工作。
她还打破了社会不允许社区妇女超越自己生活范围的价值观。
她们独自冒险,聚集了一群朋友,开办了自己的工作室。
[道德收藏][公平贸易]。
This is a truly "one-of-a-kind" small drawstring bag made from such recycled saris.
All items are delivered in an assortment.
One of a kind in the world. Please look forward to the chance encounter between a cloth and a person.
When I heard the word "sari" in India, I imagined a world of brightly colored cloth.
However, I found some of the kinchaku in the saris that I thought, "What? Is this a sari too?] I was surprised to see so many colors and patterns.
I wondered how diverse and profound are the cloths that have lived together with people.
I wonder what kind of people used to live with these cloths and how they used to live with them in the past across the sea.
We hope you will enjoy imagining such a fun time with these kinchaku.
We were born out of people's requests for gift kumchaku. This size was created in response to the cry of "I want a gift kumchaku!
It is large enough to hold a long wallet, so you can enjoy it for a short trip.
I want to carry it with me every day, so I would like to use it as a pouch to store all the small things in my bag.
We hope you will enjoy finding your own unique way to use it.
[Shabana's story]
The person who makes these kinchaku is Shabana Nasim, who lives in India.
He is now the leader of 35 workers.
However, the road to this point was not easy.
At a young age, she had to raise her baby with only her hands.
She learned to sew from her mother while studying at high school and university,
In between housework, child-rearing, and studying, I worked part-time.
From there, she gradually found work sewing napkins, aprons, and small bags.
She also defied the values of society that did not allow women in her community to go beyond their sphere of life,
They ventured out on their own, gathered a group of friends, and opened their own workshop.
Shabananasim, who lives in India, makes the kumchakus.
He is now the leader of a group of 35 workers.
However, the road to this point was not easy.
At a young age, she had to raise her baby with only her hands.
She learned to sew from her mother while studying at high school and university,
In between housework, child-rearing, and studying, I worked part-time.
From there, she gradually found work sewing napkins, aprons, and small bags.
She also defied the values of society that did not allow women in her community to go beyond their sphere of life,
They ventured out on their own, gathered a group of friends, and opened their own workshop.
[Ethical Collection][Fair Trade]