廠商詳情
k.k.paock
| 地址 | 5-6-8 Tsukanome Sanjo-city Niigata, 日本郵編:955-0055 |
|---|---|
| 負責人姓名 | Toshiyuki Igarashi |
| 年銷售額 | 非公開 |
| 公司人數 | 非公開 |
| 網址 |
SD商品編號:12922069
| 詳情 | 價格 & 數量 | ||
|---|---|---|---|
| S1 |
盒装重量:700 克
箱入重量:700g
(CNE316)
JAN:4995284513543
|
(CNE316)
JAN:4995284513543
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
|
| 出貨時期 |
|---|
|
約10日
|
| 尺寸 |
|---|
|
135 x 174 x H138 厘米
容量:1.0 升 |
| 商品規格 |
|---|
描述
| *由铜制成,导热性能极佳,可快速沸腾。 *每个铜壶都由新泻县常鳖市的工匠精心打磨而成。 [有 "常磐制造 "认证标志。] 常磐商工会议所对新泻县常磐市生产的产品的产地和质量进行了检查和认证。 制造]在工匠之乡新泻县常鳖市。 从 400 年前日本铁钉的锻造开始,江户中期马濑铜矿开发带来的锤击铜器的生产,以及便携式书写工具、烟斗和锉刀等切削工具的制造在该市蓬勃发展。坪名产业曾多次遭遇危机,包括日本钉子的衰落和西方餐具的兴起,但每次都能实现改革,从而出现了我们今天所熟知的坪名产业。 [作为 "手艺人之城",坪名的手艺人进行着友好的竞争,并不断制造和开发新产品。 椿龟的 "工匠精神 "是建立在工匠与工匠之间的基础上的。 一种产品涉及许多工厂,掌握一种技能的工匠参与每道工序的制造。这就好比椿龟镇是一个大工厂。 |
更多
| 寄送方式 | 預計抵達時間 |
|---|---|
| Sea Mail | 從 2026年01月07日 到 2026年03月11日 |
| Air Mail | 從 2025年12月22日 到 2025年12月24日 |
| EMS | 從 2025年12月19日 到 2025年12月24日 |
| Pantos Express | 從 2025年12月23日 到 2025年12月26日 |
| DHL | 從 2025年12月19日 到 2025年12月23日 |
| UPS | 從 2025年12月19日 到 2025年12月23日 |
| FedEx | 從 2025年12月19日 到 2025年12月23日 |
|
某些交易條件可能僅適用於日本 |
相同分類的其他商品:
*每个铜壶都由新泻县常鳖市的工匠精心打磨而成。
[有 "常磐制造 "认证标志。]
常磐商工会议所对新泻县常磐市生产的产品的产地和质量进行了检查和认证。
制造]在工匠之乡新泻县常鳖市。
从 400 年前日本铁钉的锻造开始,江户中期马濑铜矿开发带来的锤击铜器的生产,以及便携式书写工具、烟斗和锉刀等切削工具的制造在该市蓬勃发展。坪名产业曾多次遭遇危机,包括日本钉子的衰落和西方餐具的兴起,但每次都能实现改革,从而出现了我们今天所熟知的坪名产业。
[作为 "手艺人之城",坪名的手艺人进行着友好的竞争,并不断制造和开发新产品。
椿龟的 "工匠精神 "是建立在工匠与工匠之间的基础上的。
一种产品涉及许多工厂,掌握一种技能的工匠参与每道工序的制造。这就好比椿龟镇是一个大工厂。
*Each copper kettle is carefully polished and crafted by artisans in Tsubame City, Niigata Prefecture.
[Made in Tsubame certification mark].
The Tsubame Chamber of Commerce and Industry has inspected and certified the origin and quality of products produced in Tsubame City, Niigata Prefecture.
Manufacturing] in Tsubame City, Niigata Prefecture, a town of craftsmen.
Starting with the forging of Japanese nails 400 years ago, the production of hammered copperware, which originated from the development of Mase Copper Mine in the mid-Edo period, as well as the manufacture of portable writing tools, smoking pipes, and cutting tools, such as rasp files, flourished in the city. The Tsubame industry has met with several crises, including the decline of Japanese nails and the rise of Western tableware, but each time it has achieved reform, and the Tsubame industry as we know it today has emerged.
[As a "town of craftsmen," Tsubame's craftsmen engage in friendly competition and are constantly manufacturing and developing new products.
Tsubame's "craftsmanship" is based on craftsman to craftsman.
Many factories are involved in a single product, and craftsmen who have mastered a single skill are involved in the manufacturing of each process. It is as if the town of Tsubame is one big factory.