廠商詳情
k.k.paock
地址 | 5-6-8 Tsukanome Sanjo-city Niigata, 日本郵編:955-0055 |
---|---|
負責人姓名 | Toshiyuki Igarashi |
年銷售額 | 非公開 |
公司人數 | 非公開 |
網址 |
SD商品編號:9709163
詳情 | 價格 & 數量 | ||
---|---|---|---|
S1 |
重量:120克
Original text before translation
重量:120g
(55102519)
JAN:4931617100011
|
(55102519)
JAN:4931617100011
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
尺寸 |
---|
总长度: 145mm
|
商品規格 |
---|
描述
*我经常得到带壳的银杏果,比如我得到或捡到银杏果的时候! 但锤子或钳子会把浆果压碎*,在煎锅里烤浆果是一件很麻烦的事。 我不想吃到烧焦的味道*,这就是他们被制造出来的原因。 *这是同类产品中唯一用热锻法制造的产品。 它坚固到最小的细节。 *成型是用热锻模轧制,打出圆棒,以达到产品的均匀性和产品强度的显著提高。产品强度。 这一过程导致产品的均匀性和产品强度的显著提高。 *表面处理为镀铬。 *内置的止动器可防止因过度抓取而压坏螺母。 |
更多
寄送方式 | 預計抵達時間 |
---|---|
Sea Mail | 從 07月01日 到 09月04日 |
Air Mail | 從 06月13日 到 06月17日 |
EMS | 從 06月12日 到 06月17日 |
Pantos Express | 從 06月14日 到 06月19日 |
DHL | 從 06月12日 到 06月14日 |
UPS | 從 06月12日 到 06月14日 |
FedEx | 從 06月12日 到 06月14日 |
某些交易條件可能僅適用於日本 |
相同分類的其他商品:
但锤子或钳子会把浆果压碎*,在煎锅里烤浆果是一件很麻烦的事。
我不想吃到烧焦的味道*,这就是他们被制造出来的原因。
*这是同类产品中唯一用热锻法制造的产品。
它坚固到最小的细节。
*成型是用热锻模轧制,打出圆棒,以达到产品的均匀性和产品强度的显著提高。产品强度。
这一过程导致产品的均匀性和产品强度的显著提高。
*表面处理为镀铬。
*内置的止动器可防止因过度抓取而压坏螺母。
But a hammer or pliers will crush the berries* and roasting them in a frying pan is a pain in the ass.
I don't want to get a burnt taste* That's why they were made. This is the original ginnan splitter.
*This is the only product of its kind made by hot forging.
It is made robust down to the smallest detail.
*Forming is done by rolling with a hot forging die, which is beaten out of a round bar, to achieve uniformity of products and a significant improvement in product strength.
This process results in uniformity of products and a significant improvement in product strength.
*Made of domestic steel, carbon steel S55C. Surface treatment is chrome plating.
*Built-in stopper prevents crushing of nuts due to excessive gripping.