廠商詳情
Densaku Kiln Co., Ltd.
地址 | 3576-17 aritacho-obou-hei nishimatsuura-gun Saga, 日本郵編:844-0021 |
---|---|
負責人姓名 | Hirofumi Yokota |
年銷售額 | 非公開 |
公司人數 | 非公開 |
網址 |
其他人感興趣的
相同分類的其他商品
SD商品編號:9735877
詳情 | 價格 & 數量 | ||
---|---|---|---|
S1 |
饭碗,红色信玄
Original text before translation
飯碗 赤 信玄
(K-703-11)
|
(K-703-11)
批發價: 僅限會員查看
1個/組
有庫存
|
尺寸 |
---|
尺寸 直径约107毫米,高约63毫米
|
商品規格 |
---|
描述
[铠甲]是军阀们所穿的防护装备,主要是在战国时期。 它主要由金属制成,以保护自己免受剑和弓箭的攻击。 我们的目标是创造一种新型的盔甲,以抵御战国时期的各种攻击。 我们的目标是实现一种前所未有的独特质感的表达,基于防止各种攻击的盔甲的图案,并创造一个我们的目标是实现一种前所未有的独特质感的表达,以防止各种攻击的盔甲的图案为基础,创造出一种新型的盔甲,既耐用又经久耐用。 我们创造这项工作,希望它能保护我们免受世界上各种灾难的影响。 通过精细的粘土选择、微妙的着色和最困难的烧制过程,我们能够创造出与现有作品不同的作品。有田烧的瓷器,质地朴实,有花纹,有金属感,就像战国时期的盔甲。 武田军被称为 "Akabigundan"(红军),因为他们什么都用红色(朱砂),所以令人恐惧。信玄。 |
更多
寄送方式 | 預計抵達時間 |
---|---|
Sea Mail | 從 06月14日 到 08月20日 |
Air Mail | 從 05月29日 到 05月31日 |
EMS | 從 05月28日 到 05月31日 |
Pantos Express | 從 05月30日 到 06月04日 |
DHL | 從 05月28日 到 05月30日 |
UPS | 從 05月28日 到 05月30日 |
FedEx | 從 05月28日 到 05月30日 |
某些交易條件可能僅適用於日本
微波炉
不允许使用洗碗机 烤箱不合格 由于陶器的性质,尺寸和颜色可能因烧制过程而略有不同。 此外,由于灯光和摄影的原因,图片中的颜色可能与实际颜色略有不同。 这种产品通常在一定程度上有库存,但如果由于某种原因缺货,将按订单生产。 在这种情况下,请理解,这将需要大约一个月的时间来交付。 在这种情况下,请理解,这将需要大约一个月的时间来交付。 |
相同分類的其他商品:
它主要由金属制成,以保护自己免受剑和弓箭的攻击。
我们的目标是创造一种新型的盔甲,以抵御战国时期的各种攻击。
我们的目标是实现一种前所未有的独特质感的表达,基于防止各种攻击的盔甲的图案,并创造一个我们的目标是实现一种前所未有的独特质感的表达,以防止各种攻击的盔甲的图案为基础,创造出一种新型的盔甲,既耐用又经久耐用。
我们创造这项工作,希望它能保护我们免受世界上各种灾难的影响。
通过精细的粘土选择、微妙的着色和最困难的烧制过程,我们能够创造出与现有作品不同的作品。有田烧的瓷器,质地朴实,有花纹,有金属感,就像战国时期的盔甲。
武田军被称为 "Akabigundan"(红军),因为他们什么都用红色(朱砂),所以令人恐惧。信玄。
It was mainly made of metal to protect oneself from sword and bow and arrow attacks.
Our goal was to create a new type of armor that would protect against the various attacks of the warring states period.
Our goal was to realize an unprecedented expression of unique texture, based on the motif of armor that protects against various attacks, and to create a new type of armor that is both durable and durable.
We created this work with the hope that it would protect us from all kinds of calamities in the world.
Through delicate clay selection, subtle coloring, and the most difficult firing process, we were able to create a work that is different from existing Arita-yaki porcelain, with an austere, floral, and metallic texture, just like armor of the Warring States period.
The Takeda Army was called "Akabigundan" (Red Army) and feared because they used red (vermilion) for everything. This is why we named the red color Shingen.