
Vendor Profile
RYU-RYU
Address | 2-22-3F Chayanocho Ashiyashi Hyogo, JAPAN ZIP:659-0067 |
---|---|
Representative Name | YASUYUKI SEKIGUCHI |
Annual Revenue | closed |
No. of Employees | 35 |
Web Site URL |
Other items from this category
SD item code:11590047
Detail | Price & Quantity | ||
---|---|---|---|
S1 |
Lime
![]()
ライム
(CMN06)
JAN:4510180920303
|
(CMN06)
JAN:4510180920303
Wholesale Price: Members Only
2 pcs /set
In Stock
|
Dimensions |
---|
A5
H210mm x W148mm x D4mm 32 pages of text (64 pages on book paper) 7mm ruled line (blue) |
Specifications |
---|
Country of manufacture: Japan
Material / component: Paper
Lettering in the center of the front cover Transparent foil stamping Package: Individual Packaging
Year of manufacture: 2023
|
Description
The colorful and energetic color scheme and words that lighten your mood and push you forward will cheer you up [Cheer Me Up!] series. When you turn the cover, you will find a Japanese translation of the English text on the front cover. Every time you look at it, it will encourage you. The vivid printing uses special inks, and the English text on the cover is stamped with transparent foil. The text is 5 mm square, made of book paper that is easy on the eyes and easy to write on. [English/Japanese translation] On the other hand,this could be great. [On the other hand,this could be great.] This is recommended when you want to learn from unexpected events or mistakes. [What is Specialty Ink?] Special inks are specially formulated inks to print vivid colors that cannot be expressed in normal full-color printing. [The Cheer Me Up!] series uses special inks to express colorful and energetic color schemes. *Words and phrases in this product include meanings and colloquial expressions, and do not indicate exact grammar or literal translations. |
More
Shipping Method | Estimated Arrival |
---|---|
Sea Mail | From Jun.16th to Aug.18th |
Air Mail | From May.29th to Jun.2nd |
EMS | From May.28th to Jun.2nd |
Pantos Express | From May.30th to Jun.4th |
DHL | From May.28th to May.30th |
UPS | From May.28th to May.30th |
FedEx | From May.28th to May.30th |
Some trading conditions may be applicable only in Japan.
*The color of the product image may differ from the actual product color due to the LCD monitor or viewing environment.
*Please note that the first free shipping is not applicable to SD export orders. Free shipping is available for orders totaling 18,000 yen (excluding tax) or more. |
Other items from this category:
When you turn the cover, you will find a Japanese translation of the English text on the front cover. Every time you look at it, it will encourage you.
The vivid printing uses special inks, and the English text on the cover is stamped with transparent foil.
The text is 5 mm square, made of book paper that is easy on the eyes and easy to write on.
[English/Japanese translation]
On the other hand,this could be great.
[On the other hand,this could be great.]
This is recommended when you want to learn from unexpected events or mistakes.
[What is Specialty Ink?]
Special inks are specially formulated inks to print vivid colors that cannot be expressed in normal full-color printing.
[The Cheer Me Up!] series uses special inks to express colorful and energetic color schemes.
*Words and phrases in this product include meanings and colloquial expressions, and do not indicate exact grammar or literal translations.
表紙をめくると、表紙の英文の日本語訳がさりげなく入っています。目を留めるたびに、自分を励ましてくれます。
ビビットな印刷は特色インキを使用し、表紙の英文部分には透明箔押しを施すなど、細部までデザインにこだわっています。
本文は、目に優しく書きやすい書籍紙を使用した5mm方眼です。
【英文/日本語訳】
On the other hand,this could be great.
「これはこれでよかったよね、逆に。」
予期せぬ出来事や失敗から学びを得たい時におすすめです。
【特色インキとは?】
通常のフルカラー印刷では表現できない鮮やかな色を印刷するために、特別に調合したインキのことです。
「チアミーアップ!」シリーズは、カラフルで元気な配色を表現する為に特色インキを採用しています。
※本商品に掲載の語句は意訳や口語表現を含んでおり、正確な文法や直訳を示すものではありません。