Vendor Profile
RYU-RYU
| Address | 2-22-3F Chayanocho Ashiyashi Hyogo, JAPAN ZIP:659-0067 |
|---|---|
| Representative Name | YASUYUKI SEKIGUCHI |
| Annual Revenue | closed |
| No. of Employees | 35 |
| Web Site URL |
People Also Searched
Other items from this category
Memo Pad Memo Pad Green 7mm Made in Japan
SD item code:11590219
| Detail | Price & Quantity | ||
|---|---|---|---|
| S1 |
Green
グリーン
(CMM03)
JAN:4510180954117
|
(CMM03)
JAN:4510180954117
Wholesale Price: Members Only
2 pcs /set
In Stock
|
|
| Shipping Date |
|---|
|
About 1 week
|
| Dimensions |
|---|
|
H80mm x W80mm x D9mm
100 sheets of text (2 types x 50 sheets) Weekly schedule (pink) +7mm ruled line (blue) |
| Specifications |
|---|
|
Country of manufacture: Japan
Material / component: Paper
Lettering in the center of the front cover Transparent foil stamping
Package: Individual Packaging
Year of manufacture: 2023
|
Description
| "Cheer me up!" Cheer me up! series is based on the concept of "Cheer me up! is the concept of the "Cheer me up! Stationery for me, to boost my mood. When I am feeling down or when I tend to be down, I feel my shoulders lighten, I have created a memo pad with words that will lighten your shoulders and push you forward when you are feeling down or down. Each of the eight colorful covers has a message of support for yourself written in English. When you turn the cover over, you will find a Japanese translation on the back side. The Japanese translation is not a stiff, direct translation, but a frank phrase that cheers you up. The cheerful and colorful cover is covered with [special ink], which is a special ink. Specially formulated inks are used to faithfully reproduce vivid colors. The cover also features transparent foil stamping and the "Cheer me up!" logo on the back, logo on the back. The memo pad is a combination of weekly schedule and 7mm ruled lines (01-04), Todo list + 5mm ruled line (05-08). You can use them according to your purpose. [English/Japanese translation] But I could be wrong. This is recommended when you are not sure about conveying your opinion or when you want to respect other opinions. What is [featured ink?] Specialty inks are specially formulated inks to print vivid colors that cannot be expressed in normal full-color printing. [The Cheer Me Up series uses special inks to express colorful and energetic color schemes. *Words and phrases in this product include meanings and colloquial expressions, and do not represent exact grammatical or literal translations. "Cheer me up!" Click here to see the Cheer me up series! [What is Specialty Ink?"] Special inks are specially formulated inks to print vivid colors that cannot be expressed in normal full-color printing. [The Cheer Me Up!] series uses special inks to express colorful and energetic color schemes. *Words and phrases in this product include meanings and colloquial expressions, and do not indicate exact grammar or literal translations. |
More
| Shipping Method | Estimated Arrival |
|---|---|
| Sea Mail | From Dec.29th 2025 to Mar.2nd 2026 |
| Air Mail | From Dec.11th 2025 to Dec.15th 2025 |
| EMS | From Dec.10th 2025 to Dec.15th 2025 |
| Pantos Express | From Dec.12th 2025 to Dec.17th 2025 |
| DHL | From Dec.10th 2025 to Dec.12th 2025 |
| UPS | From Dec.10th 2025 to Dec.12th 2025 |
| FedEx | From Dec.10th 2025 to Dec.12th 2025 |
|
Some trading conditions may be applicable only in Japan.
*The color of the product image may differ from the color of the actual product due to the LCD monitor or viewing environment.
*Free shipping is available for orders totaling 18,000 yen (excluding tax) or more. |
Other items from this category:
Stationery for me, to boost my mood.
When I am feeling down or when I tend to be down, I feel my shoulders lighten,
I have created a memo pad with words that will lighten your shoulders and push you forward when you are feeling down or down.
Each of the eight colorful covers has a message of support for yourself written in English.
When you turn the cover over, you will find a Japanese translation on the back side.
The Japanese translation is not a stiff, direct translation, but a frank phrase that cheers you up.
The cheerful and colorful cover is covered with [special ink], which is a special ink.
Specially formulated inks are used to faithfully reproduce vivid colors.
The cover also features transparent foil stamping and the "Cheer me up!" logo on the back,
logo on the back.
The memo pad is a combination of weekly schedule and 7mm ruled lines (01-04),
Todo list + 5mm ruled line (05-08).
You can use them according to your purpose.
[English/Japanese translation]
But I could be wrong.
This is recommended when you are not sure about conveying your opinion or when you want to respect other opinions.
What is [featured ink?]
Specialty inks are specially formulated inks to print vivid colors that cannot be expressed in normal full-color printing.
[The Cheer Me Up series uses special inks to express colorful and energetic color schemes.
*Words and phrases in this product include meanings and colloquial expressions, and do not represent exact grammatical or literal translations.
"Cheer me up!" Click here to see the Cheer me up series!
[What is Specialty Ink?"]
Special inks are specially formulated inks to print vivid colors that cannot be expressed in normal full-color printing.
[The Cheer Me Up!] series uses special inks to express colorful and energetic color schemes.
*Words and phrases in this product include meanings and colloquial expressions, and do not indicate exact grammar or literal translations.
私のための、私の気分をUPするステーショナリー。
気分が乗らない時や沈みがちな時に、肩が軽くなったり、
背中を押してくれる言葉を集めたメモパッドができました。
8種類のカラフルな表紙には、それぞれ自分への応援メッセージが英語で書かれています。
そして表紙をめくると、裏側にさりげなく日本語訳が。
固苦しい直訳じゃない、フランクなフレーズであなたを応援します。
元気の出るカラフルな表紙には『特色インキ』という
特別に調合したインキを使用し、ビビッドな色調を忠実に再現しました。
表紙の文字にも透明箔押し加工や裏面の”Cheer me up!”ロゴなど、
細部までこだわった仕様となっています。
メモパッドは週間予定+7mm罫線の組み合わせ(01〜04)と、
Todoリスト+5mm方眼の組み合わせ(05〜08)の2種類で展開。
用途に合わせて使い分けられます。
【英文/日本語訳】
But I could be wrong. /「しらんけど。」
自分の意見を伝えるのに確信がない時や、他の意見も尊重したい時などにおすすめです。
【特色インキとは?】
通常のフルカラー印刷では表現できない鮮やかな色を印刷するために、特別に調合したインキのことです。
「チアミーアップ」シリーズは、カラフルで元気な配色を表現する為に特色インキを採用しています。
※本商品に掲載の語句は意訳や口語表現を含んでおり、正確な文法や直訳を示すものではありません。
【特色インキとは?】
通常のフルカラー印刷では表現できない鮮やかな色を印刷するために、特別に調合したインキのことです。
「チアミーアップ!」シリーズは、カラフルで元気な配色を表現する為に特色インキを採用しています。
※本商品に掲載の語句は意訳や口語表現を含んでおり、正確な文法や直訳を示すものではありません。