Vendor Profile
KUMAGAI CO.,LTD.
Address | 9-5 Kawatakiyomizuyakidanchicho Kyotoshiyamashinaku Kyoto, JAPAN ZIP:607-8322 |
---|---|
Representative Name | TAKAHIRO KUMAGAI |
Annual Revenue | closed |
No. of Employees | closed |
Other items from this category
SD item code:5416780
Detail | Price & Quantity | ||
---|---|---|---|
S1 |
1 teapot
Original text before translation
急須1個
(DQB216)
|
(DQB216)
Wholesale Price: Members Only
1 pc /set
Sold Out
|
Dimensions |
---|
12cm dia. x 8cm high
|
Specifications |
---|
Country of manufacture: Japan
Material / component: Pottery
Package: Paper box
Product tag: None
|
Description
KOBIKI Tsurukame [kyusu] [kyoyaki* Kiyomizu-yaki] [kyusu]. A kyusu with a little tortoise on the lid. The lid is decorated with a little turtle with an affixed crest of a turtle; The side of this kyusu is engraved with a standing crane. The side is engraved with a standing crane; The side is engraved with a standing crane. The lid is decorated with a little turtle with a crest affixed to it; ; [About Kyo-yaki* Kiyomizu-yaki] Kyo-yaki has formed a unique and elegant cultural climate over the millennia of the capital's history. Kiyomizu-yaki, which was fostered in this environment, is a gorgeous, delicate, and elegant ceramic ware. Kiyomizu-yaki is a representative traditional craft of Japan that has reached the height of refinement and sophistication. While upholding the spirit of tradition established by our predecessors, such as Ninsei*Kenzan, we have been creating a new type of pottery, which is a product of the spirit of the past. In the spirit of the traditions established by Insei*Kenzan and his predecessors, we have created artworks with the sense of the current times and with the skills of the expert craftsmen. |
More
Shipping Method | Estimated Arrival |
---|---|
Sea Mail | From May.29th to Aug.1st |
Air Mail | From May.13th to May.15th |
EMS | From May.10th to May.15th |
Pantos Express | From May.14th to May.17th |
DHL | From May.10th to May.14th |
UPS | From May.10th to May.14th |
FedEx | From May.10th to May.14th |
Some trading conditions may be applicable only in Japan.
To use ceramics for a long time
*Pottery is highly absorbent and breathable, and the longer you use it, the more it will develop its own taste and texture. *How to use pottery well * Before use, soak the potteries in lukewarm water to moisten them, which will prevent stains from forming on the surface. * Ceramic is water absorbent, so if leftover food or soup is left in the bowl, it will absorb stains and cause mold, stains, and odors. * After use, please remove stains quickly, wash with kitchen detergent, etc., and dry well before storing. * The product may be damaged by sudden changes in temperature, such as when placed over an open flame. * Avoid using a dishwasher or dryer, and wash by hand. Please be careful not to scrub strongly with cleanser or nylon scrubbers (with abrasives). * Please be careful not to drag the bowl on a lacquered tray or lacquer table, as it may scratch the tray or table. * Please do not use the bowl in a microwave oven, oven, or other apparatus that produces high temperatures. * About glaze on ceramics Some glazed ceramics have cracks called "kannyu" on the surface of the glaze. This is an elegant feature unique to ceramics. |
Other items from this category:
A kyusu with a little tortoise on the lid.
The lid is decorated with a little turtle with an affixed crest of a turtle;
The side of this kyusu is engraved with a standing crane.
The side is engraved with a standing crane;
The side is engraved with a standing crane. The lid is decorated with a little turtle with a crest affixed to it;
;
[About Kyo-yaki* Kiyomizu-yaki]
Kyo-yaki has formed a unique and elegant cultural climate over the millennia of the capital's history.
Kiyomizu-yaki, which was fostered in this environment, is a gorgeous, delicate, and elegant ceramic ware.
Kiyomizu-yaki is a representative traditional craft of Japan that has reached the height of refinement and sophistication.
While upholding the spirit of tradition established by our predecessors, such as Ninsei*Kenzan, we have been creating a new type of pottery, which is a product of the spirit of the past.
In the spirit of the traditions established by Insei*Kenzan and his predecessors, we have created artworks with the sense of the current times and with the skills of the expert craftsmen.
【京焼・清水焼】粉引鶴亀(こびきつるかめ)<急須>
蓋にちょこんと亀の貼付紋を乗せ、
側面には立鶴の刻印を施した、
縁起のいい急須です。
【京焼・清水焼について】
京焼は千年にわたる都の歴史の中で独特の雅な文化風土を形作ってきました。
その中ではぐくまれた京焼・清水焼は、華麗で繊細、
そして洗練をきわめた日本の代表的な伝統工芸品の逸品です。
仁清・乾山をはじめ先人たちが築いてきた伝統のこころをまもりながら、
現在の時代感覚に熟練の技をそそぎこんだ作品を創りだしています。