Vendor Profile
GRACIOUS CO.,Ltd.
Address | 224 Shimotomi Tokorozawashi Saitama, JAPAN ZIP:359-0001 |
---|---|
Representative Name | Takashi Ishida |
Annual Revenue | JPY 150,000,000 |
No. of Employees | 9 |
Web Site URL |
People Also Searched
Other items from this category
Japanese Bag Japanese Pattern Made in Japan
SD item code:6832641
Detail | Price & Quantity | ||
---|---|---|---|
S1 |
Kinchaku Bag Cloth, Stab Woven, Indigo-Dyed, Chichibu Konoshichi, Japanese Pattern, Made in Japan, Ladies' Men's
Original text before translation
巾着袋 布 刺子織 藍染 秩父紺七 和柄 日本製 レディース メンズ
(kon7-kinchaku-aizome)
|
(kon7-kinchaku-aizome)
Wholesale Price: Members Only
1 pc /set
In Stock
|
Dimensions |
---|
Height: approx. 285mm x Width: approx. 240mm
|
Specifications |
---|
Country of manufacture: Japan
Material / component: 100% COTTON
Package: Individual Packaging
Product tag: None
|
Description
Indigo-dyed accessories from Saito Dyeing Shop, established more than 120 years ago in Chichibu, Saitama Prefecture as an indigo dyed navy blue shop. We make mainly small cloth goods, tote bags, and tenugui hand towels by hand. About Chichibu Aizome Surrounded by mountains, the Chichibu region has long flourished with shrines and temples, and has nurtured its own unique culture from clothing* to food* to housing* to dialect. [As the lyrics of the Chichibu Ondo (Chichibu folk song) say, the Chichibu Night Festival, held on December 3, has been handed down from generation to generation. For more than 120 years since our establishment as an indigo dyeing and navy blue shop, we have been dyeing lintels, curtains, banners, and other mark-dyed goods essential for these festivals, as well as reprinting costumes that have been handed down from generation to generation. In addition to supporting the inheritance of traditional culture, we also help businesses to prosper by making store curtains, advertising flags, and store decorations. We will continue to refine the skills that we were born and raised with in the Chichibu area, and we will continue to devote ourselves to our work with gratitude and pride. This indigo-dyed purse is made of traditional stitch weaving. It is the perfect size to hold a long wallet, smart phone, etc. When you open the bag, a glimpse of Japanese taste will give you a sense of profundity. |
More
Shipping Method | Estimated Arrival |
---|---|
Sea Mail | From May.30th to Aug.2nd |
Air Mail | From May.14th to May.16th |
EMS | From May.13th to May.16th |
Pantos Express | From May.15th to May.20th |
DHL | From May.13th to May.15th |
UPS | From May.13th to May.15th |
FedEx | From May.13th to May.15th |
Some trading conditions may be applicable only in Japan.
The pattern of the interior cannot be selected.
Please understand this in advance. |
Other items from this category:
We make mainly small cloth goods, tote bags, and tenugui hand towels by hand.
About Chichibu Aizome
Surrounded by mountains, the Chichibu region has long flourished with shrines and temples, and has nurtured its own unique culture from clothing* to food* to housing* to dialect.
[As the lyrics of the Chichibu Ondo (Chichibu folk song) say, the Chichibu Night Festival, held on December 3, has been handed down from generation to generation.
For more than 120 years since our establishment as an indigo dyeing and navy blue shop, we have been dyeing lintels, curtains, banners, and other mark-dyed goods essential for these festivals, as well as reprinting costumes that have been handed down from generation to generation.
In addition to supporting the inheritance of traditional culture, we also help businesses to prosper by making store curtains, advertising flags, and store decorations.
We will continue to refine the skills that we were born and raised with in the Chichibu area, and we will continue to devote ourselves to our work with gratitude and pride.
This indigo-dyed purse is made of traditional stitch weaving.
It is the perfect size to hold a long wallet, smart phone, etc.
When you open the bag, a glimpse of Japanese taste will give you a sense of profundity.
刺子生地の布小物、トートバックを中心に、手ぬぐいなどの品物をひとつひとつ手作業でお作りしています。
秩父の藍染について
周囲を山々に囲まれた秩父地方は、神社仏閣を中心に古くから栄え、衣・食・住、方言に至るまで独自の文化を育んできました。
「秋蚕(あきご)しもうて、麦まきおえて、秩父夜祭待つばかり」と秩父音頭の歌詞にもあるように、12月3日の秩父夜祭に代表される、お祭りの数々が脈々と伝承されています。
藍染紺屋として創業以来120有余年、私共はこの地においてそれらに欠かせない袢天や幕、のぼり旗など印染の品物を染め上げるとともに、受け継がれる衣装の復刻などを行って参りました。
また印染の技術は、伝統文化の継承を影で支えるとともに、店舗のれんや宣伝旗、店舗装飾など商売繁盛のお手伝いもさせて頂いています。
この秩父地域に生まれ育てていただいた技術により磨きをかけ、感謝と誇りを胸にこれからも精進して参ります。
伝統的な刺子織をメイン素材に使用した藍染 巾着袋です。
長財布やスマートフォンなどを収納するのに最適なサイズです。
バッグを開けた時にちらりと見える和のテイストが奥ゆかしさを感じさせます。